2010年1月7日

隨談隨吐 ─ 「愛辣無油」和「溫、拖、夫里!」

前一陣子,在報章上看到專欄作家李純恩曾收到的一個聖誕短訊,沒有英文字母之英語祝福,部份內容輯錄如下:「藕買達零,買低兒,愛辣無油。眯死油餿麻吃,愛旺特吐磕死油,愛你的油,嗷!抗氓被逼!抗氓抗氓!聖誕節哈皮!」,他提到這不是考你的英語水平,而是考你的普通話,看後笑赤肚皮,有趣之處是以中文寫出,還有一些看來似通又不通的地方。
這些「愛辣無油」和「愛你的油」令我想起了小時後,我們香港人幾乎家家擁有的一寶,【通勝】是也!裡面教一些不懂英語的人以廣東話拼音學英文,其中一系列的的英語發音是溫、拖、夫里、科、快夫、昔士、舍焚、噎、乃吾、吞,你知道這是什麼東西嗎?前者是考你的普通話,後者是考你的英文,有異曲同工之妙!

2 則留言:

  1. 即使對"通勝"內容一些東西或知識不盡認同, 但驚覺提醒, 它這也算是中國的"百科全書"乎... 也謝謝提醒了一些兒時往事

    回覆刪除